Bijbelvertaalwerk door ZGG is in het verleden en heden ondersteund en gecontroleerd met de expertise van Wycliffe. Dick en Margreet Kroneman hebben zich naast hun taak bij het vertalen van de Bijbel in de Una-taal ook als vertaalconsulenten voor Wycliffe ingezet. Datzelfde geldt momenteel voor Peter de Niet, die voor ZGG het bijbelvertaalwerk in het Mogofin begeleidt. Als vertaalconsulent bij Wycliffe controleert hij ook vertalingen in andere West-Afrikaanse talen.

ZGG steunt het werk van Wycliffe tot maximaal 33% van het jaarbudget van werkers die zich melden voor financiële steun. Op dit moment gaat het om de volgende werkers:

Willem en Esther van de Bruinhorst wonen en werken in Arop (Papoea-Nieuw-Guinea) voor alfabetiseringswerk. Ze zetten zich in om het gebruik van vertaalde bijbelgedeelten bij de lokale bevolking te stimuleren en helpen bij het toepassen van bijbelse grondlijnen in het dagelijks leven. Willem en Esther zijn verbonden aan de gereformeerde gemeente van Vlaardingen.

J*****, afkomstig uit de gereformeerde gemeente van Doetinchem, verricht voor Wycliffe alfabetiseringswerk in Azië. Om veiligheidsredenen kan over haar persoon en werk niet meer informatie gegeven worden.

Oud-ZGG’er Rineke van Rijn is sinds 2011 werkzaam in Tsjaad. In een team van consultants en alfabetiseringswerkers heeft zij een taak als begeleider van het bijbelvertaalwerk. Rineke is afkomstig uit de gereformeerde gemeente in Hendrik-Ido-Ambacht.

Janneke doet alfabetiseringswerk onder de Hungwere-bevolking in Nigeria. Zij is verbonden aan de gereformeerde gemeente van Ridderkerk-Slikkerveer.